2009年5月17日日曜日

ゴルの虜囚 19 【CAPTIVE OF GOR】

 → 読む前の注意
 → 目次

<反地球シリーズ>
ゴルの虜囚
ジョン・ノーマン

3. 絹の紐(10)

 アパートの駐車場に入りました。
 ハンドバッグから車のキーを見つけて、大急ぎで、にこやかに係員に渡しました。
「どうかしたんですか、ブリントンさん?」
「ううん、なんでもないの」
それでもわたしを見ているようでした。
「急いでちょうだい!」
係員に頼みました。
彼はさっと帽子に手をやり、むこうに行きました。
待っている時間は何年もに感じて、心臓の鼓動を数えていました。
完璧にチューンナップされたエンジンの音が小さく聞こえ、特注のマセラティがカーブをさっと曲がってきて、係員が降りてきました。
 紙幣を握らせました。
「ありがとうございます」
 係員はうやうやしくも、気遣わしげにしていました。彼は帽子に手をやり、ドアを開けてくれました。
 わたしは顔を赤らめて、スーツケースとハンドバッグを車の中に投げ込み、係員を退けました。
 運転席に座ると、係員がドアを閉めてくれました。
 彼はこちらにかがみこんで、
「大丈夫ですか?ブリントンさん」
と訊ねてきました。
「ええ!大丈夫!」
車のギアを入れて発進するとタイヤの甲高い音だけがして、十フィートほど横滑りしました。
係員はスイッチで駐車場のシャッターを上げてくれ、わたしは道路に走り出しました。熱い八月の夜の中へ。


*・゜゚・*:.:*・゜゚・*:.:*・゜゚・*:.:*・゜゚・*:.:**・゜゚・*:.:*・゜゚・*:.:*・゜゚・*:.:*・゜゚・*:.:*
訳者の言い訳と解説

 チップは"I thrust a bill in his hand."なので1ドル札だと思います。
1ドル札って訳すのとどっちが良いんだろう。
 → makoさんのご意見を参考に紙幣にしました~。


Photobucket
マセラティ1972年型(CAPTIVE OF GORの発行年)ってこんな車。
これをカスタマイズしたんだね。
色の記述はあったっけ?

0 コメント:

コメントを投稿

 

About Me

My Blog List